"The Wall Street Journal", США, 26.3.2004
(http://inosmi.ru/translation/208697.html)
-----------------------------------------------------------
                                  Джин Уоллен/JEANNE WHALEN

     В Сибири есть проект

     В Сибири есть проект
     Создать словарь
     Пока не умер диалект:
     Уж гибнет слабое наречье,
     Но нет - легендой про медведей
     Она его увековечит

     ЛУКАШКИН ЯР, Россия. - Люба Парнюк проехала на снегоходе
тысячи километров по промерзшим болотам, чтобы услышать пение
одной пожилой женщины. Солнце садилось, а молодая лингвистка
так ничего и не записала. Ее водитель, замерзший и голодный,
несмотря на сибирское происхождение, умолял: "Пожалуйста,
только одну песню".

     В одной далекой избушке жила 71-летняя Елизавета
Сигилетова, одна из последних носителей редкого диалекта
хантов, местного наречия, почти исчезнувшего под натиском
русского языка. Поскольку уже со школьной скамьи ее принуждали
говорить по-русски, бабушка Елизавета мало помнит свой родной
язык. Но, повертев в руках кончики своего платка, она в конце
концов издает несколько хриплых звуков:

     "Анкел ваджах кимлен семкан латен па кить каскин нинет".

     "Филин с печальным взором поет, что все мужчины и женщины
умерли".

     Довольная результатом, г-жа Парнюк записывает несколько
новых слов, после чего уговаривает Елизавету спеть еще
несколько песен. Для 22-летней аспирантки это удача. Ради
исследования малоизвестных языков до того как они исчезнут с
лица земли, она готова стойко переносить метели и поездки в
наиболее отдаленные уголки тайги.

     Живя и работая в Томске, нефтяном и университетском
городке, в котором сохранились избы еще с 18 века, Люба Панюк
и ее коллеги из Томского государственного педагогического
университета борются с последствиями глобализации. Они
считают, что около 2/3 языков мира (сейчас их около 6500)
исчезнут уже в этом столетии в результате всевозрастающей
глобализации экономики и культуры, а также распространения
нескольких доминирующих языков.

     Являясь своеобразными распутьем миграционных потоков еще
с Каменного века, леса Сибири полнились песнями и легендами
саамов, карелов, вепов, мори и дюжины других племен. Благодаря
их отдаленности от густонаселенных районов, они смогли
пронести свою культурную самобытность сквозь века, но в
результате "русификации" Сибири последних 50 лет 30 языковых
групп находятся на грани исчезновения. Сегодня доживает свой
век последнее поколение носителей этих малых языков.

     Для многих - даже для некоторых коренных сибиряков -
попытка сохранить местные наречия кажется бесполезной тратой
времени. Однако, утверждают лингвисты, с потерей каждого
языка, мы теряем тысячелетний опыт в области культуры,
религии, медицины. Они бьют тревогу по поводу исчезновения
языков Понгенг (в Непале), Арабама (в Австралии) и Нижнего
Сорбского языка (в Германии).

     "Если мы будет сидеть здесь сложа руки еще два года,
будет слишком поздно", - говорит г-жа Парнюк за чаепитием
после интервью одной хантийской семьи, живущей неподалеку.

     Во время своей исследовательской поездки Любовь Парнюк
посетила три далекие деревни на берегу неглубокой судоходной
реки Обь, приблизительно в 3200 километрах к востоку от
Москвы, которая некогда кормила тысячи хантов. Народ хантов
имеет дальние родственные связи с финнами, эстонцами и
болгарами, которые переселились из Сибири на запад 40 тысяч
лет назад. Некоторые лингвисты считают, что они также связаны
и с американскими аборигенами.

     Веками ханты жили по берегам Оби, занимаясь рыболовством,
охотясь на зайца и лося. В их языке не существовало алфавита,
но в нем было множество преданий о мамонтах, шаманах и
языческих богах. Испытывая благоговейный страх перед медведем,
они изобрели множество слов для описания частей тела этого
животного.

     В 18 веке сюда пришли славяне проповедовать христианство.
Затем свершилась революция, принесшая с собой значительные
изменения. Одержимые идеей обращения сотен национальных
меньшинств в советское гражданство, большевики загнали
хантийских детей в школы-интернаты, а взрослых в колхозы, где
они были обязаны говорить по-русски. Когда в 1960 году в
Сибири была обнаружена нефть, на землю хантов хлынули миллионы
русскоговорящих нефтяников и строителей.

     Деморализованные, большинство хантов приняли русский
образ жизни, другие же ударились в алкоголизм (пьют в основном
водку и самогон). "Русские до сих пор говорят нам, что мы были
неграмотны, не могли ни читать, ни писать. Ну хорошо, они
принесли культуру, грамоту и образование, но при этом они
уничтожили наш уклад жизни", - говорит Клавдия Демко,
хантийская активистка, которая помогает Панюк в организации
ее поездок.

     В 1950 годах, знаменитый советский лингвист Андрей Дулзон
начал тщательно изучать местные языки. Для этого он совершал
поездки в отдаленные селения по берегам Оби. Сегодня,
обложившись словарными карточками Дулзона, аспиранты Томского
университета составляют словари, пишут детские азбуки и
готовят преподавателей местных языков для сельских школ. Как
только появляется возможность, они отправляются в экспедиции.

     Андрею Фильченко, аспиранту Томского университета,
который завершает кандидатскую диссертацию по хантийским
диалектам в Университете Райс в Хъюстоне, однажды пришлось
пройти пешком около 64 километров по болоту для того, чтобы
встретиться с хантийскими охотниками. Пробираясь по колено в
воде в болотных сапогах он, наконец, пришел к бревенчатому
домику, построенному на неглубоком озере. Обрадовавшись гостю,
охотники с удовольствием рассказали ему не одну длинную
легенду о медведях.

     "Девяносто девять процентов моих знаний о языке
основывается на историях о медведях", - говорит г-н Фильченко,
который еще в детстве заинтересовался местными народами после
прочтения книги "Последние из могикан".

     Без хантийских поверий не обходится ни одно путешествие.
Прошлым летом, г-н Фильченко порезался в воде. Рана опухла.
На следующий день, несколько хантов привели его к священной
избе, где он положил кусочек материи и несколько монет перед
деревянным идолом. "Рана зажила на следующий день", - говорит
он.

     Г-жа Парнюк сама оплачивала все расходы, связанные с ее
последней экспедицией. Ей удалось уложиться в 250 долларов.
Она останавливалась у тех, кто соглашался ее приютить, ловила
машины. Однажды до соседней деревни ее подвез отец Алексей,
православный священник. Они ехали в "Москвиче" 1979 года,
советском эквиваленте "Форда Эскорт". По дороге на ладан
дышащая машина ломалась дважды и, в конце концов, они
врезались в сугроб.

     В Лукашкином Яре, с населением в 600 человек, не страшась
40-градусного мороза, г-жа Парнюк ездит от избы к избе на
снегоходе. Она нашла только трех хантов, сохранивших местное
наречие, известное как "александровское". Они помогли ей
откорректировать черновой вариант словаря языка хантов и
рассказали ей несколько новых легенд.

     После чаепития, она направляется к другому пожилому
информанту, бывшему нефтянику, с которым она подробно
беседовала еще прошлым летом. Войдя в низкий дверной проем его
жилища, она видит его в семейных трусах, уже принявшего
порядочную дозу самогона. "Расскажите нам о нефтяных
месторождениях, которые вы разведывали", - осторожно начинает
она, но, поняв, что это бесполезно, оставляет пакет с едой и
уходит.

     Томские лингвисты надеются закончить работу над словарем
хантийского наречия к 2008 году. Г-жа Демко, предлагает
собирать деньги у местных хантов для финансирования работы.
"Мы все надеемся на Любу", - говорит она, но при этом
замечает, что молодые ханты, как ее племянник, программист по
профессии, больше заинтересованы в изучении английского языка.

     Г-жа Парнюк, уже владеющая наречием хантов лучше, чем ее
информанты, наивно надеется, что ее работа будет
способствовать возрождению александровского наречия

     И все же, говорит она, ханты имеют удивительную веру в
возрождение. "Кода они хоронят кого-нибудь, они кладут
разбитые вещи в могилу, - говорит она. - Они думают, что в
следующей жизни, все разбитые вещи восстановятся".

-----------------------------------------------------------
23.3.2004